ikkeiさんの日記
| 为什么锁是鱼型? 閲覧:496回 | 2010年02月21日(日) |
|---|---|
| クニッチ さんのコメント 2010年02月21日 17時59分 |
|---|
| ikkeiさん、新種のパズルかと思いました。(ある意味錠前はパズルに近いかしらん?) お魚である理由は存じ上げませんが、お洒落なデザインにお見受け致しました。 |
| qiaochu さんのコメント 2010年02月21日 22時09分 |
| 想像ですが、中国の縁起をかつぐ言葉に由来しているのでしょうか。「魚⇒余⇒お金が余る⇒お金が溜まる」。正月飾りの金魚にも似ていますね。 大切な金庫や蔵に貯えたお金と魚の錠前をかけているように感じます。 |
| Lin さんのコメント 2010年02月22日 00時36分 |
| ほんとに綺麗な錠前ですね! どうしてお魚なのか、ちょっと中国のネットで見てみたら あるサイトで「なるほど!」と思えるこんな説明がありましたよ。 古人用鱼的造型制锁,究其文化背景是因为《芝田录》中有 “门锁必为鱼者,取其不暝守夜之意”。 故鱼锁因其鱼目始终圆睁,死不瞑目,可以日夜睁着眼看守门户。 与此同时,鱼还有“游刃有余”“年年有余”“富贵有余”等吉祥寓意。 魚は死んでも目を閉じないので、昼夜ずっと門を守らせるのには 適任だ…ということみたいですねー。 確かに夜中に寝てしまうようでは、鍵の役目が果たせないのかも! もちろんqiaochuさんのおっしゃるように 吉祥の意味もちゃーんと込めてあるんですね! |
| ikkei さんのコメント 2010年02月22日 01時49分 |
| >クニッチさん そうなんです。良いデザインで、結構大きいんです。 >qiaochuさん なるほど、縁起言葉なんですね。 >Linさん さすが、Linさん、そんな意味があるんですね。 みなさん、どうもありがとうございました。 謎が解けてスッキリしました。 |
| 愛丸 さんのコメント 2010年02月23日 14時10分 |
| こんにちは。 暗色の物にさりげなく合わせれば、映えそうですね^^ |
| もとみん さんのコメント 2010年02月23日 20時13分 |
| ふぅ~ん、そうなんだ。 そういえば中国は”鱼”の柄が多いですね。 |









![中国語ジャーナル 2012年 03月号 [雑誌]](http://ecx.images-amazon.com/images/I/51YNGS0dvtL._SL500_AA300_.jpg)

