トシゾーさんの日記

<< 上海出張決定 北京は暖かいです >>
「本当ですか?」と「本物ですか?」の違い 閲覧:559回 2010年01月26日(火)
会社で中国語教室を開いてくれているのですが
買い物のシミュレーション会話のときに、
言われた値段が高いと思ったので、お決まりの
「太貴了」では面白くないので、「ホント~?」
(英語で言う「Really?」くらいの軽い感じで)
のつもりで「真的吗?」と言ったら、ひどく
ショックを受けてました(先生=中国人)。
おそらく「偽物じゃないの~?」てな感じに受け取った
のではないかと。

でもこのニュアンス、正しく意図が伝わったのか
それとも誤解を与えたのか確認するすべを知りません。
確認の仕方、そもそもどういうべきだったのか
どなたか教えてくださいませ。

来月2日~6日まで上海出張が決まりました。
今度は現地でフリーの時間ができそうです。
仕事ばっかりで観光したことが無いんですが…
日記リストに戻る
愛丸 さんのコメント 2010年01月27日 10時06分
トシゾー さんのコメント 2010年01月29日 05時00分