第103回:中国語で電話応対(5)/ねこよけ?地震対策?
2010年03月18日
March 18, 2010
大家好! 曄々(yeye)です。
北京に帰省した時、面白いステッカーを貼った車を発見しました。

「丑女驾车,请保持车距」
この意味わかりますか?
顺便提一句,中文说“开车”、“骑车”、“拉车”,的“车”是各有不同的,您知道吗?(^^)
今日は電話応対で使える中国語をご紹介します。
☆本ページ下部にある "再生ボタン" を押してお聴きください。


電話をかける時と電話がかかってきた時に使うフレーズを覚えましょう!

中国語で電話応対(5)
もしもし、こんにちは。孫さんはいらっしゃいますか?
喂,你好,请问孙先生在吗?
Wéi,nǐhǎo,qǐngwèn Sūn xiānsheng zài ma?
申し訳ございません。孫はただ今外出しております。
对不起,他外出了。
Duìbuqǐ,tā wàichū le.
よろしければ、携帯のほうにお電話していただけますでしょうか。
您给他的手机打电话,好吗?
Nín gěi tā de shǒujī dǎ diànhuà,hǎo ma?
孫さんの携帯番号を教えていただけますか?
请告诉我孙先生的手机号码,好吗?。
Qǐng gàosu wǒ Sūn xiānsheng de shǒujī hàomǎ,hǎo ma?
わかりました。090-12345678です。
好的,是090-12345678。
Hǎo de,shì 090-12345678.
どうもありがとうございました。
谢谢。
Xièxie.
電話応対のフレーズ紹介、次回もお楽しみに!

曄々の中国語できょうのできごと
「ねこよけ?地震対策?」
很多日本人的家门口都会放几个透明的饮料瓶子,里面装满水。
以前有人告诉我那是为了在地震的时候使用,所以我就会想,当地震来的时候,带上这几瓶水,作为饮料水来用吗?可是水在门口放了那么久不会坏吗?我有点儿担心、、、
最近又有人说那几瓶水是为了防止野猫来家里的,这个解答我觉得还有一些说服力。
嗯,到底是防地震,还是防猫呢?哪个才对呢?
★★★ プレゼントのお知らせ ★★★
中国語ドットコム「ジャスミン茶を飲みながら」のリスナー様に、曄々が選んだ北京のお土産をプレゼントです。
・曄々が選んだ「北京土産B」 3名様
☆応募期間は、2010年4月17日までとさせていただきます。
☆発送先は日本国内のご住所に限らせていただきます。
プレゼント応募は締め切らせていただきました。
多数のご応募、誠にありがとうございました。
当選者様には事務局からメールにてご連絡いたします。

プレゼント商品は曄々が選ばせていただきます。
何が届くかお楽しみに!
☆アップルiTunesに「ジャスミン茶を飲みながら」のPodcast番組を登録する場合は、下記画像をクリックしてください! iTunesへの登録が可能です。

大家好! 曄々(yeye)です。
北京に帰省した時、面白いステッカーを貼った車を発見しました。

「丑女驾车,请保持车距」
この意味わかりますか?
顺便提一句,中文说“开车”、“骑车”、“拉车”,的“车”是各有不同的,您知道吗?(^^)
今日は電話応対で使える中国語をご紹介します。
☆本ページ下部にある "再生ボタン" を押してお聴きください。


電話をかける時と電話がかかってきた時に使うフレーズを覚えましょう!

中国語で電話応対(5)
もしもし、こんにちは。孫さんはいらっしゃいますか?
喂,你好,请问孙先生在吗?
Wéi,nǐhǎo,qǐngwèn Sūn xiānsheng zài ma?
申し訳ございません。孫はただ今外出しております。
对不起,他外出了。
Duìbuqǐ,tā wàichū le.
よろしければ、携帯のほうにお電話していただけますでしょうか。
您给他的手机打电话,好吗?
Nín gěi tā de shǒujī dǎ diànhuà,hǎo ma?
孫さんの携帯番号を教えていただけますか?
请告诉我孙先生的手机号码,好吗?。
Qǐng gàosu wǒ Sūn xiānsheng de shǒujī hàomǎ,hǎo ma?
わかりました。090-12345678です。
好的,是090-12345678。
Hǎo de,shì 090-12345678.
どうもありがとうございました。
谢谢。
Xièxie.
電話応対のフレーズ紹介、次回もお楽しみに!

曄々の中国語できょうのできごと
「ねこよけ?地震対策?」
很多日本人的家门口都会放几个透明的饮料瓶子,里面装满水。
以前有人告诉我那是为了在地震的时候使用,所以我就会想,当地震来的时候,带上这几瓶水,作为饮料水来用吗?可是水在门口放了那么久不会坏吗?我有点儿担心、、、
最近又有人说那几瓶水是为了防止野猫来家里的,这个解答我觉得还有一些说服力。
嗯,到底是防地震,还是防猫呢?哪个才对呢?
★★★ プレゼントのお知らせ ★★★
中国語ドットコム「ジャスミン茶を飲みながら」のリスナー様に、曄々が選んだ北京のお土産をプレゼントです。
・曄々が選んだ「北京土産B」 3名様
☆応募期間は、2010年4月17日までとさせていただきます。
☆発送先は日本国内のご住所に限らせていただきます。
プレゼント応募は締め切らせていただきました。
多数のご応募、誠にありがとうございました。
当選者様には事務局からメールにてご連絡いたします。

プレゼント商品は曄々が選ばせていただきます。
何が届くかお楽しみに!
☆アップルiTunesに「ジャスミン茶を飲みながら」のPodcast番組を登録する場合は、下記画像をクリックしてください! iTunesへの登録が可能です。

| mingyan さんのコメント 2010/03/18 15:17 |
|---|
|
晔晔女士:您好! 您经常给我们广播非常愉快的节目,太感谢了。 我看来,而是“驾驶”,不是“驾车距”。对不对? 另外,PETボトルは防災用ではありません。野鳥や猫除けが正解ですが、スグに慣れてしまうので実は効果はありません。一種のオマジナイです。 植木鉢と一緒に置いてある場合はお花にあげる水の場合もありますよ。 ジョウロやバケツに比べPETボトルだと蓋が出来るので、ボウフラ(蚊の幼虫)の発生も防止でき、誤って倒れても水がこぼれたりしませんから。 |
| mingyan さんのコメント 2010/03/18 15:20 |
| あ、一文字「距」余分に入力されてしまいました。すみません。 |
| ikkei さんのコメント 2010/03/19 09:43 |
|
你好! 哗哗さん、北京で髪型を変えたんですか?良いですね。すごくお嬢さんという感じですね。 で、電話対応を聞いて思ったんですが、 電話番号の場合、"1"は yāo って読むんじゃなかったでしょうか? |
| Yeye さんのコメント 2010/03/19 13:20 |
|
mingyanさん 谢谢您的留言, 并告诉我关于水瓶的正确解释。 驾驶,而不是驾车,我这才发现, 真不好意思,谢谢您! ikkeiさん 好久不见了! 电话号码的话,有人用yi也有人用yao, 这里面好像也有南北地域的差异。 所以,两个都可以。 发型是回北京前弄的,很失败(^^; |
| クニッチ さんのコメント 2010/03/22 19:18 |
|
yeyeさん、真漂了! (你是谁? (^^) ) 一世帯にyeyeさんを一人は欲しいナ~。♪ ikkeiさんの御指摘のとおりに、私も1=yaoと発音する思っておりました。言葉は時が過ぎゆくうちに変化するのですネ。 |









![中国語ジャーナル 2012年 03月号 [雑誌]](http://ecx.images-amazon.com/images/I/51YNGS0dvtL._SL500_AA300_.jpg)


