ジャスミン茶を飲みながら
【とっさの中国語12】お勘定をお願いします。 2009年01月22日
January 22, 2009

大家好! 曄々(yeye)です。
「とっさの中国語」へようこそ!
NHK教育テレビで放送している「とっさの中国語」のストーリーを中心に、中国を旅行する時に使う会話のフレーズを学習します。

曄々オススメの学習方法は・・・
1.映像を見てイメージをつかむ!
(NHK教育テレビの番組を見る! DVD「とっさの中国語」を繰り返し見る!)
2.テキストで予習復習
3.「ジャスミン茶を飲みながら・・・」の番組で何度も発音練習、すらすら言えるようになるまで会話練習!


「こういう時、中国語でどう言えばいいの?」とか、「他の表現が知りたい!」という疑問には、曄々がお答えします。
本ページ下部にある「コメントはこちら」から投稿してくださいね。



【とっさの中国語・第12回】
「お勘定をお願いします」と「~できますか?」を学習します。

【その他のフレーズ】
お茶にお湯を足していただけますか?
Néng xù chá ma?
能续茶吗?

オーダーした伝票を見せていただけますか?
Néng kàn yíxià zhàngdān ma?
能看一下账单吗?

分割して精算していただけますか?
Néng fēnkāi suàn ma?
能分开算吗?

これは注文していません。
Zhèige méi diǎn guo.
这个没点过。


*このプログラムは、NHKエデュケーショナルと中国語ドットコムのコラボレーションでお届けします。


★★★ 中国語ドットコムからのお知らせ ★★★

★DVDでは、全24話が収録。
ナビゲーターは、北京オリンピックで活躍した卓球選手の福原愛さんです。
文法をマスターしたい方には、陳淑梅先生が丁寧に文法を解説してくださるので繰り返し見ることができるDVDは大変便利です。



★NHKDVD とっさの中国語 DVDBOX/ポニーキャニオン:定価¥6,300


★テキストは、「声調付きピンイン」と「カタカナ」で発音を表記しています。
初めて中国語を勉強する方にも安心です。
また、「発音のポイント」や「中国ミニ情報」、巻末には「中国語基本音節表(カタカナ付き)」や「数・金額・年月日・曜日・色」の言い方なども紹介しています。



★NHKテレビとっさの中国語(急中生智)/NHK出版:¥578



コメント
ikkei さんのコメント 2009/01/23 09:56
他に何かご注文は?
还要什么吗?
ですが、
「什么」が有るので「吗」は要らないと思うのですが、疑問文を強調するためなのか、よく見かけます。
最近のはやりなんでしょうか?
それとも、「还要什么嘛?」ですか?
mingyan さんのコメント 2009/01/23 11:00
横から失礼します。m(_ _)m
確かによく耳にしますが、自分が言う機会のないフレーズなので今まであまり深く考えずに聞き流していました。
この場合の什么は「疑問」ではなく「何か」を意味するので、吗が無いと「まだ何か要る」と言う文意になってしまうと思います。
「你要吗?」で「あなた要りますか?」なので、要の前に还、後ろに什么が入ってると考えれば良いのではないでしょうか?
正しくは、晔晔さん宜しくお願い致します。
Yeye さんのコメント 2009/01/23 15:31
ikkeiさん
mingyanさん

こんにちは。
コメント謝々!

「你要什么?↑」も
「你要什么吗?↑」も
「何か要りますか?」という意味だと思いますね☆「吗」は語気を緩和するためじゃないかな。。。
ikkei さんのコメント 2009/01/24 01:10
なるほど。
ありがとうございました。
kakutou さんのコメント 2009/01/26 22:47
会社でタバコをよく吸う中国人がいるのですが、真面目にしなさい!たばこを吸うな!早くしなさい!等、仕事中に注意する言葉を教えてください!お願いします。
Yeye さんのコメント 2009/01/27 13:25
kakutouさん

こんにちは。yeyeです。

なるほど、、、
困りましたね。

别抽烟Bié chōu yān.
认真工作Rènzhēn gōngzuò.
快点儿Kuàidiǎnr.

こんな感じかなー(^^;
mingyan さんのコメント 2009/02/05 15:46
汉语を母国語としない学習者同志の熱い語らいに発展してしまいましたね。(^^;

後藤さんの仰る通りだと思います。
「还要什么吗?」⇒『まだ何か要りますか?』
「还要什么?」⇒『あと何が要りますか?』
語尾の「吗」が無いと追加注文が前提になっていますので
『他に何かご注文は?』という「要るかどうか」を問う場面では厳密には登場しないフレーズですね。

しかしネイティブの晔晔さんのコメントでは登場しても良いフレーズの様子です。

どこの国の言語でも同じだと思いますが、日常会話では多少食い違った会話があったり文法上まちがった台詞でも許容されてしまうものです。
しかし母国語としない学習者には、その許容の境界線が判らないので、努めて正しい表現を習得する様に心掛ける必要を改めて感じました。

このコーナーは「フレーズを丸ごと覚えよう」なので、少し主旨から外れてしまったコメントだったかも知れません。
すみませんでした。。。
Lin さんのコメント 2009/02/08 23:16
こんばんは!

最近バタバタしていて、ちょっとご無沙汰でした~
みなさま、盛り上がってますね!


後藤さんがおっしゃるように、「什么」と「吗」が同居するのは
「什么」が「何か」という「不特定の物」を指しているからだと思います。

「还要……吗?」が疑問文の骨組みで、「他に要りますか?」。
その中に入る「什么」が「何か」ですね。



「还要什么吗?」というとちょっと「あれ?」って感じですが、
「还要什么饮料吗?(他に何か飲み物は要りますか?)」になると
分かりやすいかも。。。

「还要……吗?」が疑問文の骨組みで、「他に要りますか?」。
その中に入る「什么饮料」は質問の範囲を決めていて
「什么」が「何か」、「饮料」が「飲み物」……併せて
「何か分からないけど、とりあえず飲み物」となります。

「我想吃点儿什么(何かちょっと食べたい)」が疑問文に
ならないのも同じような考え方ですよね。


「还要什么?」の場合、相手が何かほしいのは分かってるけど
具体的に何が必要なのか分からないとき。
つまり「何がほしいの?」と聞きたい。

「还要什么吗?」の場合、まず相手がこれ以上必要と
しているのか、もう十分だと思っているのかが分からないとき。
どちらかというと「まだ何かほしいの?」と聞きたい。

って感じかもしれませんね。


でも個人的な感覚でいうと、中国では上の方がよく使われそうな気がします。
「他にご入り用ですか?」というまどろっこしさよりも、
「それから?」「もう要らない!」というスピード感が好まれるのかも。。。
リクエストはこちら コメントはこちら 戻る