慮思の中国気ままにおしゃべり
第9回:ご祝儀のナゾ?/ゲスト:ジャスミン茶を飲みながら-曄々(3) 2008年11月10日
皆さん、こんにちは!盧思(ロシ)です。
「盧思の中国 気ままにおしゃべり~歓迎光臨!盧思的沙龍」にようこそ!

今日は日本舞踊に関するお話です。
と言っても華やかな舞台のお話ではなく、ご祝儀についてです。
日本の曖昧な文化にちょっぴりもどかしさを感じながらも、日本人になろうとしている今日この頃です!


こちらは、先日行われた日本舞踊発表会の模様です。



いかがですか?




【今日の中国語】
久しぶりに、ポッドキャスト番組「ジャスミン茶を飲みながら・・・」の曄々が遊びにきてくれました。
今回は「誤解していたこと」について話が盛り上がりました!

皆さんも中国語に関して誤解したことや勘違いしていたことはありませんか。
ぜひ紹介してくださいね。
本ページ下部にある「コメントはこちら」から投稿できます。

映画「レッドクリフ」をご覧になった方も感想を聞かせてくださいね。
こちらもお待ちしております!


★★★ 中国語ドットコムからのお知らせ ★★★

11月8日発売の「中国語ジャーナル12月号」では、盧思さんの「チャンツで中国語」をお楽しみいただけます。軽快なリズムに乗った中国語を繰り返し聞くと、自然に単語が身につきますよ。



★中国語ジャーナル12月号/出版社:アルク:¥1,280

今月号は、楊達・田禾両先生の会話力をあげるための「オリジナル会話パズル」に挑戦できます。
「中国語ジャーナル12月号」の詳細は、中国語熱烈放送局のページでご覧ください。
↓↓↓(プレゼントの応募もありますよ!)

【アルク】中国語ジャーナル12月号-CD付き(11月8日発売)からのお知らせ


コメント
きこり さんのコメント 2008/11/10 22:37
こんばんは。日本人の曖昧さ、外国の人には本当にわかりにくいと思います。中国の友達にも、初めのうちは「わかりにくい」と言われましたが、こちらが中国的分かりやすさに慣れてきたらそういうことも減りました。
曄々さんとのトーク、本当におもしろいですね。
私も中国生活を始めた頃、中国語で勘違いして覚えたことはたくさんありましたよ。
ロシ さんのコメント 2008/11/12 18:01
こんにちは、盧思です。ご祝儀の読み方を教えて頂いて有難うございます!私も「御」の読み方は「ご」だと思いましたが、周りの人がみんな「お祝儀」といってますし、パソコンで「おしゅうぎ」を入力したら「御祝儀」と出てきましたので、すっかり信用しちゃいました。なるほど、辞書で確かめるべきだったですね!
arip さんのコメント 2008/11/13 08:13
この回面白すぎです。電車の中で聞いていて笑い出さないように注意書きが必要ですね。

御を「ご」と読むか「お」と読むかは熟練者でも難しいみたいですね。陳淑梅先生でさえ間違っていたことがありました。

注意点の面白さがいまいちわかりませんでした。

中国人に大笑いされたのが声調が違って「面跳」を食べたいと言ったときです。
eddie さんのコメント 2008/11/17 09:06
初めて投稿します。ポッドキャストを全部ダウンロードして聞きました。日本の難しい習慣をよく観察していると思いました。実はご祝儀については日本人でも迷います。先日の祖母の20回忌ではお寺でお経を読んでもらったのですが、その時は館内放送で呼び出され、お布施が足りないと催促されました。受付の方は最低金額を教えてくれましたよ。日本人でも判らなければ訊ねます。これからも頑張って(加油?)ください。
リクエストはこちら コメントはこちら 戻る