Add to Google
Googleのパーソナライズドホームにガジェットを追加できます。
詳しくはこちら!
ジャスミン茶を飲みながら
第32回:新企画「写真を見て話しましょう! (お題1発表!)」 2007年07月29日
July 29, 2007

大家好! 曄々(yeye)です。
今日は曄々が考えた新しい企画をお伝えします。
中国語の勉強を始めたばかりの人も、中国語が得意だという方も、
ぜひ参加してくださいね。




【边看照片儿边聊天儿(写真を見て話しましょう)】

・毎回お題として写真を一枚用意します。
・この写真に写っているものを中国語で表現してください。
・自分が知っている中国語を使ってチャレンジ!
・どんな風に表現できるか考えてくださいね。

みなさんの考えたフレーズを番組HPに書き込んでください。
お寄せいただいたフレーズを、次回の「写真を見て話しましょう!」番組のコーナーで
発音レッスンとして紹介をさせていただく予定です。

「中国語の表現は分からないけれど、日本語ならこう言えるのに~」
という方でも大丈夫ですよ!
日本語のフレーズで表現してもらっても結構です。
曄々が中国語のフレーズとして紹介します。
たくさんのフレーズを勉強しましょう!

-----------------------------------------------------

それでは、今回のお題についてもう一度解説します。
第32回:新企画「写真を見て話しましょう! (1)」の音声を聴いた後、ご覧ください。



★画像をクリックすると大きく表示します

写真には、電子辞書・腕時計・携帯電話が写っていますね。
チャオベンはこの写真を見て次のようなフレーズを思いつきました。

1.这是手机。
これは携帯電話です。

2.有手表。
腕時計があります。

3.因为表小,不知道时间。
時計が小さいので、時間がわからない。

チャオベンはこれ以上中国語でのフレーズが思いつかないと言っていましたね。
しかし、日本語だとこんな風に表現できました。

4.机の上に携帯電話と腕時計と電子辞書があります。
5.電子辞書は一番左にあります。
6.この電子辞書は私の物と同じです。

曄々がチャオベンの日本語を中国語で表現しましたよ。

4.桌子上有手机、手表和电子辞典。
5.电子辞典在最左边。
6.这个电子辞典和我的一样。

みなさんどうですか?
中国語を見たら、「ああなるほど、これなら自分でも表現できる」と思いませんか?

まだまだ他にもたくさん表現できますね。
これじゃなきゃならないという正解はありませんよ~。

-----------------------------------------------------









※自分が考えたフレーズ、他の人が表現しているよ~(;_;)という場合。
大丈夫ですよ。同じフレーズでも送ってくださいね。
お寄せいただいた中で特に多いフレーズは、次回発音レッスンとして紹介させていただく予定です。

※初めての企画です。曄々はみなさんからフレーズが届くかなぁと少し心配です。
コメントに書き込むのは恥ずかしいかもしれませんが、ぜひチャレンジしてくださいね!
もし中国語で間違えた表現があったとしても、正しいフレーズでご紹介しますよ。

-----------------------------------------------------

【次回のお題】



★画像をクリックすると大きく表示します

写真には、辞書・ノート・鉛筆が写っていますね。

※コメントは随時お受けします。
2007年8月10日までに投稿された分を、番組で紹介させていただく予定です。

※なお、今回の企画に関しての質問は
下記「お便り・プレゼントはこちら」ボタンからご連絡ください。

みなさんからのたくさんのフレーズ、お待ちしております!
加油!


コメント
チャオベン さんのコメント 2007/07/29 02:09
さぁ~、新企画のスタートですね!!
早速ですが、私からフレーズを投稿させていただきましょう^^;

有一支铅笔。
1本鉛筆があります。

どうでしょ? 皆さん合ってますか? どしどしチャレンジしてみてくださいねぇ~!
arip さんのコメント 2007/07/29 07:02
哟,课本在哪里?看不见。
糖家大小姐 さんのコメント 2007/07/29 22:16
写真を見て思いついたフレーズ。

天哪!我得做作业!
あぁ!宿題しなくちゃ!

・・・よく忘れます。
Erlang さんのコメント 2007/07/29 23:31
没有橡皮,不能写错。
消しゴムがないと書き間違えるわけにいきませんね。
ikkei さんのコメント 2007/07/30 09:35
这儿有词典,笔记本和铅笔。学汉语的时候我用这个东西。
チャオベン さんのコメント 2007/07/30 18:26
どうもご参加有難うございます~!
皆さんの着眼点がとても面白いですね^^;
どしどし書き込みをお願いします!!

#糖家大小姐さんのコメントでハッとしました。
私も宿題(仕事の一部ですけど)、思い出しました^^;
ウクレレオトーサン さんのコメント 2007/07/30 19:34
噢,这笔记本是我公司的产品!
谢谢您的利用!
ウクレレオトーサン さんのコメント 2007/07/30 19:47
暑假快三分之二过了。
就开始暑假的作业吧!

8月15日的気分としてデス。
aoi さんのコメント 2007/07/30 21:30
我经常用自动铅笔。
「鉛筆ではなくて」ってどう表現したらいいんでしょう?

yeye さん>
面白い企画が始まりましたね。
私の中国語はまだまだ未熟ですが、毎回チャレンジしようと思ってます。
aoi さんのコメント 2007/07/30 21:57
↑ 日本語の表現を書き忘れてましたね...

我经常用自动铅笔。
私はいつもシャープペンシルを使います。
ma-san さんのコメント 2007/07/31 00:15
yeyeさん、チャオベンさん初めまして。
中国語を入力する環境が無いので、日本語で。
「私の好きな青い色のノートがあります」
有我的喜歓的藍的顔色的筆記本
日本語の漢字に似たのがあったので並べてみました。
合ってるのかな、、、

追伸:先月から中国語レッスンに通っているのですが、先生がyeyeさんのご友人だと聞いてびっくりしました。
星野鉄郎 さんのコメント 2007/07/31 12:35
曄々さん、チャオベンさん

你好

写真を見て思い付く事は、中国語が出来ないので日本語で、「今から私は中国語の勉強をしなければなりません」とか、「友人に中国語で手紙を書きたい」とかです。

基本が出来てないので、今はどうする事も出来ませんが、少しぐらい聞いたり話せたり出来るようになりたいです。と言いながらどこから始めれば良いか分からないまま時間が過ぎて行きます。

これからも放送を楽しみに致しております。
がんばって下さい。
ikkei さんのコメント 2007/07/31 20:57
ma-san さん 你好! 我是ikkei。
日本語の「の」を"的"にする気持ちはよく分かりますが、ちょっと"的"がくどい感じですね。
「私の好きな」は「私が好きな」なので"我喜欢的"で良いです。
ちなみに身内や会社の場合、"的"を省略します。「私の母のケータイ」は"我妈妈的手机"です。
それから、「青い色」は「青色」なので、"蓝色"で良いです。
なので、
"有我喜欢的蓝色笔记本"で良いと思います。
頑張ってくださいね。加油!
ma-san さんのコメント 2007/07/31 21:43
ikkeiさんニーハオ!
添削ありがとうございます。謝謝!
少しずつですが、頑張ります。
ちなみに皆さんはChineseWriterとかで入力していらっしゃるのかな?
Yeye さんのコメント 2007/08/01 19:14
皆さん、たくさんのコメントを書いていただき、
ありがとうございます。谢谢!
皆さんで楽しみながら学べる企画ですので、
これからも頑張って行きたいと思います。
继续努力!

皆さんの中国語はとても上手ですよ!凄い!
発想もいいし、面白いと思います♪很有趣~

aoi さん>
「鉛筆ではなくて」という表現ですが、
「鉛筆」は「木杆儿铅笔」なので、「鉛筆ではなくて」は「不是木杆儿铅笔」となりますね。
これでどうでしょう・・・「我经常用自动铅笔,不常用木杆儿铅笔」

ma-san さん>
中国語は合ってますよ!
でもYeyeもikkeiさんと同じで
「有我喜欢的蓝色笔记本」or「有我喜欢的蓝颜色的笔记本」にしたいかもしれませんね~

星野鉄郎さん>
「今から私は中国語の勉強をしなければなりません」は「从现在起我要学习汉语」で、
「友人に中国語で手紙を書きたい」は「我想用中文给朋友写信」ですね!
これからも頑張ってくださいね(^^)

引き続き、皆さんからのコメント、
お待ちしてます!
luna さんのコメント 2007/08/01 22:24
晔晔さん&桥本さん

新しい企画、おめでとうございます。この番組の内容は 面白そうですね。

写真の一番左は 辞書です。最近 皆 電子辞書を 使って いますから この辞書を あまり 使わない。電子辞書は もちろん 便利ですが、私が 紙で 作った 辞書も好きです。紙の香りが 好きですから。

晔晔,桥本

恭喜你们的新栏目开设! 这个栏目的内容看起来很有意思.

照片的最左边是辞典. 最近, 大家都使用电子辞典, 照片上的辞典已经不怎么使用了. 当然, 电子辞典很便利, 但是我也喜欢用纸质辞典. 因为我喜欢纸的书卷味.

LUNA
妈麻马骂 さんのコメント 2007/08/02 12:38
あ!これが以前チャオベンさんが「がんばりましょう」って
言ってた、YeYeさんのコーナーですね。
私もがんばって参加します。

ノート:「ねえ鉛筆君、どうして服を着てないの?」
鉛 筆:「ほんとだ!あらら〜これじゃ濃さも分からないよ」
辞 書:「やだな、きっと君ってHでしょ?だから服を着てないんだ」

笔记本:喂!铅笔!为什么你没穿衣服?
铅 笔:是吗?哎呀!这样我不明白自己的硬度呀
词 典:不好!大概你是"H"吗?所以你没穿衣服


文法など多々不安ですがよろしくお願いします。
ごめんなさい。さすがに"H"は訳せませんでした。
Yeye さんのコメント 2007/08/02 15:22
lunaさん>
谢谢!

我也很喜欢书卷味儿.
你的投稿使我不禁回忆起小时候每天带着字典去学校上语文课的情形..なつかしー

妈麻马吗さん>
这段对话很有趣(笑)
在中国"H"也是铅笔的硬度的一种,
可是,不能表示另一个意思的"H"..
另一个"H"用中文说应该是"黄色"吧..
ハオラー さんのコメント 2007/08/02 19:59
はじめてお便りします。毎回楽しく聞かせていただいてます。
写真を見て書いてみました。

桌子上有辞典、笔记本和铅笔。
(机の上に、電子辞書とノートとえんぴつがあります)
因为忙,我要电子辞典〜!
(忙しいので、電子辞書が必要です〜!)
笔记本在铅笔的左边。
(ノートは鉛筆の左側にあります。)

言葉の並べ方がまだまだ分かりません。。。
どうでしょうかー?
Yeye さんのコメント 2007/08/04 00:16
ハオラーさん>
你好!

(1)「桌子上有辞典、笔记本和铅笔」写得很好!
(2)「因为忙,我要电子辞典〜!」如果是「因为忙,我要用电子辞典」或者是「因为忙,我需要电子辞典」的话也许会更容易懂吧~
(3)「笔记本在铅笔的左边」没问题!

请继续努力吧!(^^)
リクエストはこちら コメントはこちら 戻る