"碰见" pèngjiàn、 "遇见" yùjiàn (二木正明) ~ 【相原茂:監修】 「どうちがう?似たものことば」(56)


似ているけど、使い方はどう違うの?」中国語の専門家達が類義語に関する話をわかりやすく
解説しています。相原茂先生監修のコラムです!
目 次


●第56回

ともに「出会う」を意味する。
「偶然出会う」という意味の場合は、目的語が人、動物、事柄にかかわらず、以下のように
置き換えられる。


1)我在街上碰见(遇见)了一个朋友。
Wǒ zài jiēshang pèngjiàn (yùjiàn)le yí ge péngyou.
(街で友人にばったり出会った)

2)今天早上在山里我碰见(遇见)了一只熊。
Jīntiān zǎoshang zài shānli wǒ pèngjiàn (yùjiàn)le yì zhī xióng.
(今朝、山でクマに出くわした)

3)我碰见(遇见)了一件有意思的事。
Wǒ pèngjiàn (yùjiàn )le yí jiàn yǒu yìsi de shì.
(すごくおもしろいことに出くわした)


このように"碰见" pèngjiànと"遇见"yùjiànはほとんどの場合置き換え可能であるが、単なる
出会いでなく、その出会いがきっかけで人生が変わるような深みのある出会い、という意味あい
を添えたい場合は、"碰见" pèngjiànではなく、"遇见" yùjiànが使われることが多い。


4)遇见你的时候没有想到这一天会到来。遇见你是我今生最美丽的回忆。
Yùjiàn nǐ de shíhou méiyǒu xiǎngdào zhè yì tiān huì dàolái.
Yùjiàn nǐ shì wǒ jīnshēng zuì měilì de huíyì.
(あなたと出合った頃は、こんな日がくるとは思わずにいた。あなたに巡り合ったことは私の人生
で最も美しい思い出です)

5)在我二十三岁时,遇见了我人生中的伴侣。
Zài wǒ èrshísān suì shí, yùjiànle wǒ rénshēng zhōng de bànlǚ.
(23歳の時、私は人生の伴侶に出会った)

6)我去参加舞会时,希望在那里遇见我心目中的白马王子。
Wǒ qù cānjiā wǔhuì shí, xīwàng zài nàli yùjiàn wǒ xīnmù zhōng de
báimǎ wángzǐ.
(舞踏会に参加した時、そこで理想の白馬の王子に巡り合うことを希望します)


(執筆:二木正明 「相原塾」塾生)




相原 茂: 東京教育大学修士課程修了。明治大学助教授、お茶の水女子大学教授を経て、
現在中国語教育の第一人者として活躍中。NHK中国語講座を長年担当。
中国語コミュニケーション能力検定(TECC)を実施している中国語コミュニュケーション協会代表。

『はじめての中国語』『 Why?にこたえるはじめての中国語の文法書 』『 中国語空耳ワールド 』等、著書多数。

●相原 茂ホームページ:



中国語コミュニケーション能力検定(TECC)



読者のコメント

コメントを入力