“买卖”mǎimai “生意”shēngyi(相原茂) ~ 【相原茂:監修】 「どうちがう?似たものことば」(53)


似ているけど、使い方はどう違うの?」中国語の専門家達が類義語に関する話をわかりやすく
解説しています。相原茂先生監修のコラムです!
目 次


●第53回

どちらも「商売」を表す名詞で,“做买卖”zuò mǎimai,“做生意”zuò shēngyiという形で
「商売をする」という動詞フレーズになる。“买卖”は話し言葉でよく使われ,“生意”は話し言
葉のほかに,正式な場合や書き言葉でもよく用いる。次のように置き換えられる場合が多い。


1)这几天生意(/买卖)好极了,许多美国人都来这里买东西。
Zhè jǐ tiān shēngyi hǎojí le, xǔduō Měiguórén dōu lái zhèli mǎi dōngxi.
(ここ数日商売は好調そのもの,たくさんのアメリカ人がみんなここで買い物をしてくれる)

2)我这是小买卖(/生意),赚不了多少钱。
Wǒ zhè shì xiǎo mǎimai, zhuànbuliǎo duōshao qián.
(小口の商いだからね,たいして儲かりません)



“买卖”はモノの「売り買い」,つまり基本的には「モノとお金の交換」による商売を表す。洋服
屋とか,果物屋とか,食堂などはすべて“买卖”の範疇になる。
これに対し,“生意”の指す範囲は“买卖”より広く,ビジネス一般を表す。理髪店とか,占いと
か,写真館,車の洗浄,広告業,旅行業,ふつうの会社など,営利を目的としたサービスを提
供するビジネス一般が含まれる。


3)受经济危机影响,旅游业最近生意不好。(*买卖)
Shòu jīngjì wēijī yǐngxiǎng , lǚyóuyè zuìjìn shēngyi bù hǎo.
(経済危機の影響で,旅行業は最近うまくいってない)

4)你们广告产业生意一直很兴旺吧。 (*买卖)
Nǐmen guǎnggào chǎnyè shēngyi yìzhí hěn xīngwàng ba.
(おたくら広告業界は不況知らずだろう)


したがって“买卖”のほうがどちらかといえば小口の商売というイメージがある。


5)
a.他有两个子女,一个儿子在加拿大念博士,女儿在日本做生意。
Tā yǒu liǎng ge zǐnǚ, yí ge érzi zài Jiānádà niàn bóshì, nǚ'ér zài Rìběn zuò shēngyi.
  
b.他有两个子女,一个儿子在加拿大念博士,女儿在日本做买卖。
Tā yǒu liǎng ge zǐnǚ, yí ge érzi zài Jiānádà niàn bóshì, nǚ'ér zài Rìběn zuò mǎimai.
(彼には二人子供がいて,息子の方はカナダで博士課程で勉強しているが,娘のほうは
日本で商売をしている)


くらべると,bのほうが小さな商売をしている感じをうける。

名詞+“生意”という形では“手机生意”shǒujī shēngyi(携帯ビジネス) “药品生意”
yàopǐn shēngyi (薬品関係の仕事)“汽车生意”qìchē shēngyi (車ビジネス)などと言い,
いずれも“买卖”に置き換えられない。


6)去年做工艺品生意,收入还不错。
Qùnián zuò gōngyìpǐn shēngyi, shōurù hái búcuò.
(去年は工芸品ビジネスを手がけたが,いい収入になった)

7)想不到今年春节租车生意这么好。
Xiǎngbudào jīnnián Chūnjié zūchē shēngyi zhème hǎo.
(今年の春節でタクシーがこんなに儲かるとは予想外だったよ)


それぞれ独自のコロケーションがある。たとえば“生意人”shēngyirén(商売人)とも“买卖人”
mǎimairénともいうが,“生意经”shēngyijīng(商売のコツ)や“生意场”Shēngyichǎng
(ビジネスの場) は“生意”しか言えない。また“买卖”には「お店」という意味があり,“开了一家
买卖”Kāile yì jiā mǎimai(一軒お店を始めた)などともいうが,“生意”にはこのような用法は
ない。

次の例文における“买卖”は「売買する」という動詞であり,発音もmǎimàiとなり,後が軽声
にならず,別語である。


8)土地是国家财产,严禁买卖。
Tǔdì shì guójiā cáichǎn, yánjìn mǎimài.
(土地は国家の財産であり売買はこれを禁ずる)

9)地主可以任意打骂、买卖农奴。
Dìzhǔ kěyǐ rènyì dǎmà,mǎimài nóngnú.
(地主は自由に農奴を罵り,売買することが許されていた)

10)在这个网站上,什么都可以买卖。
Zài zhège wǎngzhàn shang , shénme dōu kěyǐ mǎimài.
(このサイトでは売買できないものはありません)



(執筆:相原茂)




相原 茂: 東京教育大学修士課程修了。明治大学助教授、お茶の水女子大学教授を経て、
現在中国語教育の第一人者として活躍中。NHK中国語講座を長年担当。
中国語コミュニケーション能力検定(TECC)を実施している中国語コミュニュケーション協会代表。

『はじめての中国語』『 Why?にこたえるはじめての中国語の文法書 』『 中国語空耳ワールド 』等、著書多数。

●相原 茂ホームページ:



中国語コミュニケーション能力検定(TECC)







読者のコメント

コメントを入力