
“一直”yìzhí , “一向”yíxiàng , “向来”xiànglái (戸沼市子) ~ 【相原茂:監修】 「どうちがう?似たものことば」(52)

似ているけど、使い方はどう違うの?」中国語の専門家達が類義語に関する話をわかりやすく
解説しています。相原茂先生監修のコラムです!
目 次
●第52回
動詞や形容詞を修飾して時間的に途切れなく「ずっと」続くことを表す副詞には,最もよく使わ
れる“一直”のほかにも“一向”や“向来”などもあり,いずれも「ずっと(…する)」「ずっと(…だ)」を
表す。では,「ずっと」を表すこの3語には,どのような使い分けや違いがあるのだろうか。
(なお,例文の後ろの(×)は言い換え不可を表す。特に指示のないものは他のいずれでも言い
換えが可能である)
“一直”: 途切れなく続きゆく「ずっと」- 使用範囲が広い
動作や行為,また性質や状態などが時間的に「途切れることなく続く」ことを表す。時間的に,
過去の一定期間,過去から現在まで続く一定期間,未来にまで続く期間のいずれにも使うこ
とができる。動詞を修飾する場合,一般には動作性の動詞が多く使わられる。
1)我在这儿一直工作到1979年,60岁才退休。(×一向 ×向来)
Wǒ zài zhèr yìzhí gōngzuòdào 1979 nián,60 suì cái tuìxiū.
(私はここで79年までずっと働き,60歳でリタイアした)
2)她的手机刚才一直占线,可把我急坏了。(×一向 ×向来)
Tā de shǒujī gāngcái yìzhí zhànxiàn, kě bǎ wǒ jíhuài le.
(彼女の携帯が今しがたずっと話し中だったので,すごく焦った)
3)他对我一直很关照,我是很感激的。
Tā duì wǒ yìzhí hěn guānzhào,wǒ shì hěn gǎnjī de.
(彼はずっと私の面倒をみてくれて,私は心から感謝している)
4)从现在一直到明年是买股票的好时期。(×一向 ×向来)
Cóng xiànzài yìzhí dào míngnián shì mǎi gǔpiào de hǎo shíqī.
(今からずっと来年までが株の買い時だ)
この時間的に言う「ずっと」を基本とし,そこから派生して次の例文5)6)に見るように,空間
としての方向や範囲についての「ずっと」にも用いることができる。
5)一直顺着河沿往东走,就到了。(×一向 ×向来)
Yìzhí shùnzhe héyán wǎng dōng zǒu, jiù dào le.
(ずっと川辺に沿って東に歩いて行けば着きます)
6)坐位上、过道上、一直到门口,全挤满了听众。(×一向 ×向来)
Zuòwèishang、guòdàoshang、yìzhí dào ménkǒu,quán jǐmǎnle tīngzhòng.
(座席も通路も,ずっと入り口まで聴衆でいっぱいだ)
“一向”:途切れなく続きゆく「ずっと」- 使用範囲が狭い
動作や行為,また性質や状態などが時間的に「途切れることなくずっと続く」ことを表す。しか
しこちらは,時間的に過去から現在までについてのみ用い,空間的な方向や範囲については使え
ない。“一直”と比べ使用範囲がぐっと狭くなる。形容詞,動詞を修飾し,動詞を修飾する場合,
一般に非動作性の動詞で,例えば以下の例文「(これまでずっと)…と称されてきた/主張してきた」
など,状態や状況描写に多く用いられる。
7)一向默默无闻的那个人,一下子成了世人皆晓的人物。
Yíxiàng mò mò wú wén de nàge rén,yíxiàzi chéngle shìrén jiē xiǎo de rénwù.
(これまでずっと無名だったあの人が,いきなり知らぬ人とてない人物になった)
8) 在世界各宗教中,佛教一向被称为哲学的宗教。
Zài shìjiè gè zōngjiào zhōng,Fójiào yíxiàng bèi chēngwéi zhéxué de zōngjiào.
(世界の各宗教の中で,仏教はこれまでずっと哲学の宗教と称されてきた)
9) 他一向主张,环保工作应始于家庭院落、居住社区。(×向来)
Tā yíxiàng zhǔzhāng,huánbǎo gōngzuò yīng shǐyú jiātíng yuànluò、jūzhù
shèqū.
(彼は環境保護は家庭や地域社会から始めるべきだとずっと主張してきた)
10) 他一向强调“促销”的观点,在实践中屡出新招。(×向来)
Tā yíxiàng qiángdiào“cùxiāo”de guāndiǎn,zài shíjiàn zhōng lǚ chū xīnzhāo.
(彼はずっと販売促進を重視し,実践の中でしばしば新戦略を生み出した)
但し,次の例11)“打扫”のように動作性の動詞が使われる場合もある。その場合は「いつも
習慣的にそうする」といった習慣としての「ずっと」を表す。
11)那孩子一向自己打扫房间,真是个好孩子。
Nà háizi yíxiàng zìjǐ dǎsǎo fángjiān,zhēn shì ge hǎo háizi.
(あの子はいつも自分で部屋の掃除をして,ほんとにいい子だ)
以上から,“一直”と“一向”はともにその使用制限時間内において,動作,行為,状態などが
途切れずに続きゆく連続性に視点を置いた「ずっと」である。そして“一直”は一般に動作性の連
続を,“一向”は一般に非動作性の連続,あるいは習慣性の連続を表すといった役割分担がな
されている。
“向来”:性質や本質などが不変である「ずっと」
動作や行為,状態や性質,本質などのもともとのあり方が変わることなくもとのまま,オリジナル
のままで不変であることを表す。 過去から現在までの期間についてのみ用い,空間的な方向や
範囲には使えない。視点は,そのものの持つ本来の性質や本質などが今にいたるまで不変であ
る点に置かれており,いわば静止画像を見るイメージでの「ずっと」である。動作,行為などの連
続性に向けられているのではない。
このことは次の例12)13)が示すように,時間の長さを表す“两个小时”“这几年”などの語があ
るとき,“向来”は使えないということからも分かる。
12)我一直等了你两个小时。(×向来)
Wǒ yìzhí děngle nǐ liǎng ge xiǎoshí.
(私はあなたをずっと2時間待った)
13)这几年她一向住在上海。(×向来)
Zhè jǐ nián tā yíxiàng zhùzài Shànghǎi.
(ここ数年彼女はずっと上海に住んでいる)
14)中国人向来把牛作为吃苦耐劳的象征。
Zhōngguórén xiànglái bǎ niú zuòwéi chīkǔ nàiláo de xiàngzhēng.
(中国の人は従来から牛というものを苦労に耐えるものの象徴としている)
15)他向来不爱丰盛的宴会,喜欢粗茶淡饭。
Tā xiànglái bú ài fēngshèng de yànhuì,xǐhuān cū chá dàn fàn.
(彼という人はもともと豪勢な宴会を好まず,普段通りの普通の食事を好む)
16)苏州向来以“小桥流水人家”的江南风情闻名于世。
Sūzhōu xiànglái yǐ“xiǎoqiáo liúshuǐ rénjiā”de Jiāngnán fēngqíng wénmíng
yú shì.
( 蘇州は,水路に小さな橋そして人家,といった江南水郷の趣で今に名高い)
17)我们的教育方针向来重视素质的培养。
Wǒmen de jiàoyù fāngzhēn xiànglái zhòngshì sùzhì de péiyǎng.
(われわれの教育方針はもともと素質を伸ばし育てることを重視している)
以上見てきたところから,3語それぞれの時間的な使用制限範囲内において,話者の視点
が動作行為や状態などの主として動作性の連続に置かれている“一直”と,非動作性及び
習慣性の連続に置かれている“一向”,対する“向来”の視点は,もともとの性質や本質など
が今にいたるまで不変である点に置かれている,といった違いがあることがわかる。
冒頭に触れた,例文の後ろに特に指示のないものは他のいずれでも言い換えが可能である,
とする点については,例えば例3)例11)なども次のようにいずれでも言える。
3)他对我{一直/一向/向来}很关照,我是很感激的。
11)那孩子{一直/一向/向来}自己打扫房间,真是个好孩子。
この言い換えを可能とする根拠は,話者の視点がどこに置かれた発話であるかによる。つまり,
上に述べた視点の置き所の違いによっていずれかが選択されるものといえる。
なお,中国語を母語とする人の語感として,“一向”“向来”と“一直”とではスパンの長さに
違いを感じる,“一向”“向来”は比較的長いスパンでのこととして感じられ,“一直”は長短に
はかかわりない印象を持つという。
(執筆:戸沼市子)
相原 茂: 東京教育大学修士課程修了。明治大学助教授、お茶の水女子大学教授を経て、
現在中国語教育の第一人者として活躍中。NHK中国語講座を長年担当。
中国語コミュニケーション能力検定(TECC)を実施している中国語コミュニュケーション協会代表。
『はじめての中国語』『 Why?にこたえるはじめての中国語の文法書 』『 中国語空耳ワールド 』等、著書多数。
●相原 茂ホームページ:

中国語コミュニケーション能力検定(TECC)
解説しています。相原茂先生監修のコラムです!
目 次
●第52回
動詞や形容詞を修飾して時間的に途切れなく「ずっと」続くことを表す副詞には,最もよく使わ
れる“一直”のほかにも“一向”や“向来”などもあり,いずれも「ずっと(…する)」「ずっと(…だ)」を
表す。では,「ずっと」を表すこの3語には,どのような使い分けや違いがあるのだろうか。
(なお,例文の後ろの(×)は言い換え不可を表す。特に指示のないものは他のいずれでも言い
換えが可能である)
“一直”: 途切れなく続きゆく「ずっと」- 使用範囲が広い
動作や行為,また性質や状態などが時間的に「途切れることなく続く」ことを表す。時間的に,
過去の一定期間,過去から現在まで続く一定期間,未来にまで続く期間のいずれにも使うこ
とができる。動詞を修飾する場合,一般には動作性の動詞が多く使わられる。
1)我在这儿一直工作到1979年,60岁才退休。(×一向 ×向来)
Wǒ zài zhèr yìzhí gōngzuòdào 1979 nián,60 suì cái tuìxiū.
(私はここで79年までずっと働き,60歳でリタイアした)
2)她的手机刚才一直占线,可把我急坏了。(×一向 ×向来)
Tā de shǒujī gāngcái yìzhí zhànxiàn, kě bǎ wǒ jíhuài le.
(彼女の携帯が今しがたずっと話し中だったので,すごく焦った)
3)他对我一直很关照,我是很感激的。
Tā duì wǒ yìzhí hěn guānzhào,wǒ shì hěn gǎnjī de.
(彼はずっと私の面倒をみてくれて,私は心から感謝している)
4)从现在一直到明年是买股票的好时期。(×一向 ×向来)
Cóng xiànzài yìzhí dào míngnián shì mǎi gǔpiào de hǎo shíqī.
(今からずっと来年までが株の買い時だ)
この時間的に言う「ずっと」を基本とし,そこから派生して次の例文5)6)に見るように,空間
としての方向や範囲についての「ずっと」にも用いることができる。
5)一直顺着河沿往东走,就到了。(×一向 ×向来)
Yìzhí shùnzhe héyán wǎng dōng zǒu, jiù dào le.
(ずっと川辺に沿って東に歩いて行けば着きます)
6)坐位上、过道上、一直到门口,全挤满了听众。(×一向 ×向来)
Zuòwèishang、guòdàoshang、yìzhí dào ménkǒu,quán jǐmǎnle tīngzhòng.
(座席も通路も,ずっと入り口まで聴衆でいっぱいだ)
“一向”:途切れなく続きゆく「ずっと」- 使用範囲が狭い
動作や行為,また性質や状態などが時間的に「途切れることなくずっと続く」ことを表す。しか
しこちらは,時間的に過去から現在までについてのみ用い,空間的な方向や範囲については使え
ない。“一直”と比べ使用範囲がぐっと狭くなる。形容詞,動詞を修飾し,動詞を修飾する場合,
一般に非動作性の動詞で,例えば以下の例文「(これまでずっと)…と称されてきた/主張してきた」
など,状態や状況描写に多く用いられる。
7)一向默默无闻的那个人,一下子成了世人皆晓的人物。
Yíxiàng mò mò wú wén de nàge rén,yíxiàzi chéngle shìrén jiē xiǎo de rénwù.
(これまでずっと無名だったあの人が,いきなり知らぬ人とてない人物になった)
8) 在世界各宗教中,佛教一向被称为哲学的宗教。
Zài shìjiè gè zōngjiào zhōng,Fójiào yíxiàng bèi chēngwéi zhéxué de zōngjiào.
(世界の各宗教の中で,仏教はこれまでずっと哲学の宗教と称されてきた)
9) 他一向主张,环保工作应始于家庭院落、居住社区。(×向来)
Tā yíxiàng zhǔzhāng,huánbǎo gōngzuò yīng shǐyú jiātíng yuànluò、jūzhù
shèqū.
(彼は環境保護は家庭や地域社会から始めるべきだとずっと主張してきた)
10) 他一向强调“促销”的观点,在实践中屡出新招。(×向来)
Tā yíxiàng qiángdiào“cùxiāo”de guāndiǎn,zài shíjiàn zhōng lǚ chū xīnzhāo.
(彼はずっと販売促進を重視し,実践の中でしばしば新戦略を生み出した)
但し,次の例11)“打扫”のように動作性の動詞が使われる場合もある。その場合は「いつも
習慣的にそうする」といった習慣としての「ずっと」を表す。
11)那孩子一向自己打扫房间,真是个好孩子。
Nà háizi yíxiàng zìjǐ dǎsǎo fángjiān,zhēn shì ge hǎo háizi.
(あの子はいつも自分で部屋の掃除をして,ほんとにいい子だ)
以上から,“一直”と“一向”はともにその使用制限時間内において,動作,行為,状態などが
途切れずに続きゆく連続性に視点を置いた「ずっと」である。そして“一直”は一般に動作性の連
続を,“一向”は一般に非動作性の連続,あるいは習慣性の連続を表すといった役割分担がな
されている。
“向来”:性質や本質などが不変である「ずっと」
動作や行為,状態や性質,本質などのもともとのあり方が変わることなくもとのまま,オリジナル
のままで不変であることを表す。 過去から現在までの期間についてのみ用い,空間的な方向や
範囲には使えない。視点は,そのものの持つ本来の性質や本質などが今にいたるまで不変であ
る点に置かれており,いわば静止画像を見るイメージでの「ずっと」である。動作,行為などの連
続性に向けられているのではない。
このことは次の例12)13)が示すように,時間の長さを表す“两个小时”“这几年”などの語があ
るとき,“向来”は使えないということからも分かる。
12)我一直等了你两个小时。(×向来)
Wǒ yìzhí děngle nǐ liǎng ge xiǎoshí.
(私はあなたをずっと2時間待った)
13)这几年她一向住在上海。(×向来)
Zhè jǐ nián tā yíxiàng zhùzài Shànghǎi.
(ここ数年彼女はずっと上海に住んでいる)
14)中国人向来把牛作为吃苦耐劳的象征。
Zhōngguórén xiànglái bǎ niú zuòwéi chīkǔ nàiláo de xiàngzhēng.
(中国の人は従来から牛というものを苦労に耐えるものの象徴としている)
15)他向来不爱丰盛的宴会,喜欢粗茶淡饭。
Tā xiànglái bú ài fēngshèng de yànhuì,xǐhuān cū chá dàn fàn.
(彼という人はもともと豪勢な宴会を好まず,普段通りの普通の食事を好む)
16)苏州向来以“小桥流水人家”的江南风情闻名于世。
Sūzhōu xiànglái yǐ“xiǎoqiáo liúshuǐ rénjiā”de Jiāngnán fēngqíng wénmíng
yú shì.
( 蘇州は,水路に小さな橋そして人家,といった江南水郷の趣で今に名高い)
17)我们的教育方针向来重视素质的培养。
Wǒmen de jiàoyù fāngzhēn xiànglái zhòngshì sùzhì de péiyǎng.
(われわれの教育方針はもともと素質を伸ばし育てることを重視している)
以上見てきたところから,3語それぞれの時間的な使用制限範囲内において,話者の視点
が動作行為や状態などの主として動作性の連続に置かれている“一直”と,非動作性及び
習慣性の連続に置かれている“一向”,対する“向来”の視点は,もともとの性質や本質など
が今にいたるまで不変である点に置かれている,といった違いがあることがわかる。
冒頭に触れた,例文の後ろに特に指示のないものは他のいずれでも言い換えが可能である,
とする点については,例えば例3)例11)なども次のようにいずれでも言える。
3)他对我{一直/一向/向来}很关照,我是很感激的。
11)那孩子{一直/一向/向来}自己打扫房间,真是个好孩子。
この言い換えを可能とする根拠は,話者の視点がどこに置かれた発話であるかによる。つまり,
上に述べた視点の置き所の違いによっていずれかが選択されるものといえる。
なお,中国語を母語とする人の語感として,“一向”“向来”と“一直”とではスパンの長さに
違いを感じる,“一向”“向来”は比較的長いスパンでのこととして感じられ,“一直”は長短に
はかかわりない印象を持つという。
(執筆:戸沼市子)
相原 茂: 東京教育大学修士課程修了。明治大学助教授、お茶の水女子大学教授を経て、
現在中国語教育の第一人者として活躍中。NHK中国語講座を長年担当。
中国語コミュニケーション能力検定(TECC)を実施している中国語コミュニュケーション協会代表。
『はじめての中国語』『 Why?にこたえるはじめての中国語の文法書 』『 中国語空耳ワールド 』等、著書多数。
●相原 茂ホームページ:
中国語コミュニケーション能力検定(TECC)








読者のコメント