“抱歉”bàoqiàn“对不起”duìbuqǐ“道歉”dàoqiàn (李 貞愛) ~ 【相原茂:監修】 「どうちがう?似たものことば」(44)


「似ているけど、使い方はどう違うの?」中国語の専門家達が類義語に関する話をわかりやすく
解説しています。相原茂先生監修のコラムです!
目 次


●第44回

日本語の「申し訳ない」にあたるものとして“抱歉”bàoqiàn、“对不起”duìbuqǐ、“道歉”dàoqiàn
があげられる。しかし、使い方においてはそれぞれ異なるところがある。

●“抱歉”bàoqiànは「人にすまない気持ち」(“歉” qiàn)を「抱く」(“抱”bào)ことから、「申し訳なく
思う」「すまないと思う」という意味を持っている。形容詞であるため、程度副詞の修飾を受けられる。


1)我让你等了我十年,我感到非常抱歉。
Wǒ ràng nǐ děngle wǒ shí nián,wǒ gǎndào fēicháng bàoqiàn.
(私はあなたを十年も待たせてしまった。非常に申し訳ないと思っている。)

2)真抱歉,我明天已经有了别的约定,所以不能和你一起去吃晚饭了。
Zhēn bàoqiàn,wǒ míngtiān yǐjīng yǒule bié de yuēdìng,suǒyǐ bù néng
hé nǐ yìqǐ qù chīfàn le.
(本当に申し訳ない。私は明日すでに別の約束があって、あなたと一緒に夕飯を食べる
ことができない。)


●“对不起” duìbuqǐも「申し訳ない」「すまないと思う」という意味を持ち、“抱歉”bàoqiànと同様、
程度副詞の修飾を受けられる。


3)我让大家失望了,真对不起。
Wǒ ràng dàjiā shīwàng le,zhēn duìbuqǐ.
(皆さんをがっかりさせた。本当に申し訳ない。)

4)由于我们的失误,给您造成了这么大的麻烦,非常对不起。
Yóuyú wǒmen de shīwù,gěi nín zàochéngle zhème dà de máfan,
fēicháng duìbuqǐ.
(我々のミスで多大な迷惑をおかけてしまい、誠に申し訳ない。)


●“抱歉” bàoqiànと“对不起” duìbuqǐの違い
“抱歉” bàoqiànは形容詞であるため、目的語をとることができない。しかし“对不起” duìbuqǐ
は動詞であるため、目的語が取れる。


5)是我对不起你,让你等了这么长时间。
Shì wǒ duìbuqǐ nǐ,ràng nǐ děngle zhème cháng shíjiān.
(私のほうがあなたに対して申し訳ない。こんなに長い時間待たせたのだから。)

6)是我抱歉你,让你等了这么长时间。(×)

7)我辜负了大家的信任,我对不起大家。
Wò gūfùle dàjiā de xìnrèn,wǒ duìbuqǐ dàjiā.
(私が皆さんの信頼を裏切った。皆さんに申し訳ない。)

8)我辜负了大家的信任,我抱歉大家。(×)


●“道歉”dàoqiànは「謝る」という意味を持つ動詞である。“对不起” duìbuqǐは「すまないと思う」
という気持ちが強調されるが、“道歉” dàoqiànは「人にすまない気持ち」(“歉”qiàn)を「言う、述べる」
(“道” dào)という行為そのものを指す。従って、“道歉” dàoqiàn“は程度副詞の修飾を受けられない。


9)这件事情不能就这样算了,你一定要道歉。
Zhè jiàn shìqing bù néng jiù zhèyàng suànle,nǐ yídìng yào dàoqiàn.
(この件についてはこれで終わりというわけにはいかない。あなたは謝るべきだ。)

10)我代表我们公司向广大的消费者道歉。
Wò dàibiǎo wǒmen gōngsī xiàng guǎngdà de xiāofèizhě dàoqiàn.
(私はわが社を代表して多くの消費者の皆様にお詫び申し上げます。)


また、“道歉” dàoqiànは離合詞であるため、“道” dàoと“歉” qiànの間に別の成分を入れることも
可能である。


11)我已经跟你道过歉了,你为什么还耿耿于怀?
Wǒ yǐjīng gēn nǐ dàoguo qiàn le,nǐ wèishénme hái gěnggěngyúhuái?
(私はすでにあなたに謝ったのに、あなたはなぜまだこだわっているの?)

12)我想跟你道一声歉,告诉你我留恋我们从前的日子。
Wǒ xiǎng gēn nǐ dào yì shēng qiàn,gàosu nǐ wǒ liúliàn wǒmen
cóngqián de rìzi.
(私はあなたに謝りたい。そして、私たちの過去の日々をなつかしく思っていることをあなたに伝えたい。)


(執筆:李 貞愛)




相原 茂: 東京教育大学修士課程修了。明治大学助教授、お茶の水女子大学教授を経て、
現在中国語教育の第一人者として活躍中。NHK中国語講座を長年担当。
中国語コミュニケーション能力検定(TECC)を実施している中国語コミュニュケーション協会代表。

『はじめての中国語』『 Why?にこたえるはじめての中国語の文法書 』『 中国語空耳ワールド 』等、著書多数。

●相原 茂ホームページ:



中国語コミュニケーション能力検定(TECC)






読者のコメント

コメントを入力