
“黑”hēi “暗”àn (飯田 敦子) ~ 【相原茂:監修】 「どうちがう?似たものことば」(40)

「似ているけど、使い方はどう違うの?」中国語の専門家達が類義語に関する話をわかりやすく
解説しています。相原茂先生監修のコラムです!
目 次
●第40回
“黑”hēi と“暗”àn はいずれも形容詞として「暗い」という意味を持ち(対義語は“亮”liàng「明るい」)、
この二つが連なり“黑暗”hēi’ànという2音節の「暗い」を意味する形容詞も存在する。
しかしその暗さの度合いは異なり、互換できないこともある。“黑”という字はもともと“墨”mòと同系で、
「黒い」という意味を持ち(対義語は“白”bái「白い」),その暗さは墨のような黒の色彩を意味し「真っ暗」
に近い。一方“暗”は光線を意識し、特定の色彩を限定するのではなく、明度の低い暗さを意味する。
1)昨天尽管是中午时分,天空很黑很暗,觉得非常可怕。
Zuótiān jǐnguǎn shì zhōngwǔ shífēn, tiānkōng hěn hēi hěn àn, juéde fēicháng kěpà.
昨日は昼時だというのに、空が真黒に暗くて、非常に恐ろしかった。
2)天黑了。
Tiān hēi le.空が
(日が暮れて)暗くなった。
3)天就要黑了。
Tiān jiùyào hēi le.
もうじき(日が暮れて)暗くなる。
4)天逐渐暗{/黑}下来了。
Tiān zhújiàn hēixiàlai le.
空がだんだん暗くなってきた。
5)太阳下山了,天色暗了下来,江面上的战斗还没有结束。
Tàiyáng xià shān le, tiānsè ànlexialai, jiāngmiànshang de zhàndòu hái méiyou jiéshù.
日が沈み、空は暗くなってきたが、長江上の戦いはまだ終わっていない。
6)天黑{×暗}了又亮了, 人死了不能复生。
Tiān hēi le yòu liàng le, rén sǐle bù néng fùshēng。
日が暮れては夜が明けるが、人は亡くなってしまったら生き返らない。
以上は“天”(空)に関する文であるが、 1)は昼時だというのに空色が黒く暗い、つまり真っ暗である
ことを表している。2)3)の“黑了”は,天候の異変や日食など特別な場合を除いて、通常日が暮れて
暗くなった(なる)ことを言い、日没(夜空になって太陽光線が無い状態)を意識している。
これに対し,4)の“暗下来了”は空色や周囲が暗くなったことを表し,これだけでは日が落ちたかどうか
ははっきりしない。“天逐渐黑下来了”であれば 特別な場合を除いて夜に入ることを意味する。
5)は赤壁の1シーンであるが、“暗”は「日が暮れた」とかのデジタル的、つまり白か黒か、暮れたか暮
れないかといったオール・オア・ナッシング的な表現より、「暗くなった」というアナログ的、言い換えれば
灰色も含めて段階的或いは中間的な色の存在も認める感じがある。
6)は日の入りと日の出の対比の表現であり、“暗”は普通使われない。
7)在英国冬天黑{×暗}夜很长, 上午八点多天才亮,下午五点天就黑
{△暗}了, 黑{△暗}得跟晚上十点一样。上学的时候天是黑{×暗}的,放学的时候天也是黑{×暗}的。
Zài Yīngguó dōngtiān hēiyè hěn cháng, shàngwǔ bā diǎn duō cái liàng,
xiàwǔ wǔ diǎn tiān jiù hēi le, hēide gēn wǎnshang shí diǎn yíyàng.
Shàngxué de shíhou tiān shì hēi de, fàngxué de shíhou, tiān yě shì hēi de.
イギリスでは冬は夜が長くて,午前8時すぎにやっと明るくなり,午後5時にはもう暗くなってしまい,
夜10時のような暗さである。登校時には空は真っ暗で,下校時の空も真っ暗なのである。
“黑夜”は「夜,闇夜」を表し“暗夜”とは言わない。夜のことが話題になっているので、他の下線部分は、
多く“黑”が使われるが,中国の南方出身者の中には“暗”を用いても差し支えないという意見もある。
ただし“黑”は夜を意識し結果として真っ暗な空を示すのに対し、“暗”は真っ暗とは限らず“黑”より幅が広い。
次に空以外の場合はどうであろうか。
8)在光线很暗{×黑}的情况下看东西, 容易损害眼睛。
Zài guāngxiàn hěn àn de qíngkuàng xià kàn dōngxi, róngyì sǔnhài yǎnjing.
光が暗い中で物を見ると、目を痛めやすい。
9)那天晚上, 路很险, 我的车灯也很暗。
Nàtiān wǎnshang, lù hěn xiǎn, wǒ de chēdēng yě hěn àn.
あの日の夜,道は険しく、私の車のヘッドライトも暗かった。
10)花瓶中的郁金香已经开了几天,颜色变得越来越暗了。
Huāpíng zhōng de yùjīnxiāng yǐjing kāile jǐ tiān, yánsè biànde yuè lái yuè àn le.
花瓶のチュ―リップはもう数日経ち、色がだんだんくすんできた。
太陽光線であろうとその他の光であろうと、光線が存在し明度を問題にしている場合、“暗”しか使え
ない。8)のヘッドライトはもし“车灯黑了”と表現したら,それらはライトが劣化したり壊れて黒くなった
という解釈が出てくる。また9)のチューリップも“黑了”を使うと花の色が黒くなってきたことになる。
色彩を表す言葉として、“暗红色”ànhóngsè 「あかね色・赤色の沈んだ色」“暗绿色”ànlliùsè「みる色・
黒みを帯びた緑色」などの言い方もある。自然界では例えばホタルが明るくなったり暗くなったりするのは、
“一明一暗”yì míng yī àn,また星の等級を言う場合は,“肉眼能看到的最暗的星为六等星。
”Ròuyǎn néng kandào de zuì àn de xīng wéi liùděngxīng.「肉眼で見える最も暗い星は六等
星である」という文からも“暗”が明度を意識することが裏付けられる。
11)晚上突然停电,屋里黑得伸手不见五指。
Wǎnshang tūrán tíngdiàn, wūli hēide shēnshǒu bú jiàn wǔzhǐ.
夜の突然の停電で、部屋の中は真っ暗になり一寸先も見えない。
12)房间太暗, 无法看书, 什么都看不清楚。
Fángjiān tài àn, wúfǎ kàn shū, shénme dōu kànbuqīngchu.
部屋が大変暗くて本が読めないし、どれも皆はっきり見えない。
11)12)は室内の暗さを表現しているが,これも空色や天候の表現に準じた使われ方と言ってよい。
昼間の時間帯に曇り空などで部屋の中が暗いときは“暗”,遮光カーテンを使ったりして真っ暗な
状態になり、「明度」の程度などは問題にせず、色としての「黒」を意識するのであれば“黑”、
夜の時間帯であれば、光線が存在すれば“暗”、真っ暗な場合はやはり“黑”が使われることが多い。
“黑”と“暗” の派生義では、どちらもあまり良くない意味を持つことが多い。“黑”は「違法だ」
「悪い」「闇の」、“暗”は「見えないように」「陰で」「秘密裏に」などのニュアンスが強い(対義語は
“明”míng 「明かである」)。
連用修飾語になれるのは“暗”のみで、“暗”はまた単音節を修飾する。
黑社会hēishèhuì 暴力団
黑客hēikè ハッカー
黑市hēishì 闇市
暗潮 àncháo 底流
暗下决心àn xià juéxīn ひそかに決心した
暗探 àntàn こっそり調べる,密偵
最後に“黑暗”であるが、これはニュアンスとしては“黑”に近い。
13)在黑暗中什么也看不见。
Zài hēi’àn zhōng shénme yě kànbujiàn.
暗闇の中で何も見えない。
14)总算走出黑暗的日子了。
Zǒngsuàn zǒuchū hēi’àn de rìzi le.
やっと暗黒の日々から抜け出した。
15)天是黑的,路是暗的,我们在黑暗中缓缓前行。
Tiān shì hēi de, lù shì àn de, wǒmen zài hēi’àn zhōng huǎnhuǎn qiánxíng.
空は暗く,道も暗い、我々は暗闇の中をゆっくりと進んだ。
(執筆:飯田 敦子)
相原 茂: 東京教育大学修士課程修了。明治大学助教授、お茶の水女子大学教授を経て、
現在中国語教育の第一人者として活躍中。NHK中国語講座を長年担当。
中国語コミュニケーション能力検定(TECC)を実施している中国語コミュニュケーション協会代表。
『はじめての中国語』『 Why?にこたえるはじめての中国語の文法書 』『 中国語空耳ワールド 』等、著書多数。
●相原 茂ホームページ:

中国語コミュニケーション能力検定(TECC)
解説しています。相原茂先生監修のコラムです!
目 次
●第40回
“黑”hēi と“暗”àn はいずれも形容詞として「暗い」という意味を持ち(対義語は“亮”liàng「明るい」)、
この二つが連なり“黑暗”hēi’ànという2音節の「暗い」を意味する形容詞も存在する。
しかしその暗さの度合いは異なり、互換できないこともある。“黑”という字はもともと“墨”mòと同系で、
「黒い」という意味を持ち(対義語は“白”bái「白い」),その暗さは墨のような黒の色彩を意味し「真っ暗」
に近い。一方“暗”は光線を意識し、特定の色彩を限定するのではなく、明度の低い暗さを意味する。
1)昨天尽管是中午时分,天空很黑很暗,觉得非常可怕。
Zuótiān jǐnguǎn shì zhōngwǔ shífēn, tiānkōng hěn hēi hěn àn, juéde fēicháng kěpà.
昨日は昼時だというのに、空が真黒に暗くて、非常に恐ろしかった。
2)天黑了。
Tiān hēi le.空が
(日が暮れて)暗くなった。
3)天就要黑了。
Tiān jiùyào hēi le.
もうじき(日が暮れて)暗くなる。
4)天逐渐暗{/黑}下来了。
Tiān zhújiàn hēixiàlai le.
空がだんだん暗くなってきた。
5)太阳下山了,天色暗了下来,江面上的战斗还没有结束。
Tàiyáng xià shān le, tiānsè ànlexialai, jiāngmiànshang de zhàndòu hái méiyou jiéshù.
日が沈み、空は暗くなってきたが、長江上の戦いはまだ終わっていない。
6)天黑{×暗}了又亮了, 人死了不能复生。
Tiān hēi le yòu liàng le, rén sǐle bù néng fùshēng。
日が暮れては夜が明けるが、人は亡くなってしまったら生き返らない。
以上は“天”(空)に関する文であるが、 1)は昼時だというのに空色が黒く暗い、つまり真っ暗である
ことを表している。2)3)の“黑了”は,天候の異変や日食など特別な場合を除いて、通常日が暮れて
暗くなった(なる)ことを言い、日没(夜空になって太陽光線が無い状態)を意識している。
これに対し,4)の“暗下来了”は空色や周囲が暗くなったことを表し,これだけでは日が落ちたかどうか
ははっきりしない。“天逐渐黑下来了”であれば 特別な場合を除いて夜に入ることを意味する。
5)は赤壁の1シーンであるが、“暗”は「日が暮れた」とかのデジタル的、つまり白か黒か、暮れたか暮
れないかといったオール・オア・ナッシング的な表現より、「暗くなった」というアナログ的、言い換えれば
灰色も含めて段階的或いは中間的な色の存在も認める感じがある。
6)は日の入りと日の出の対比の表現であり、“暗”は普通使われない。
7)在英国冬天黑{×暗}夜很长, 上午八点多天才亮,下午五点天就黑
{△暗}了, 黑{△暗}得跟晚上十点一样。上学的时候天是黑{×暗}的,放学的时候天也是黑{×暗}的。
Zài Yīngguó dōngtiān hēiyè hěn cháng, shàngwǔ bā diǎn duō cái liàng,
xiàwǔ wǔ diǎn tiān jiù hēi le, hēide gēn wǎnshang shí diǎn yíyàng.
Shàngxué de shíhou tiān shì hēi de, fàngxué de shíhou, tiān yě shì hēi de.
イギリスでは冬は夜が長くて,午前8時すぎにやっと明るくなり,午後5時にはもう暗くなってしまい,
夜10時のような暗さである。登校時には空は真っ暗で,下校時の空も真っ暗なのである。
“黑夜”は「夜,闇夜」を表し“暗夜”とは言わない。夜のことが話題になっているので、他の下線部分は、
多く“黑”が使われるが,中国の南方出身者の中には“暗”を用いても差し支えないという意見もある。
ただし“黑”は夜を意識し結果として真っ暗な空を示すのに対し、“暗”は真っ暗とは限らず“黑”より幅が広い。
次に空以外の場合はどうであろうか。
8)在光线很暗{×黑}的情况下看东西, 容易损害眼睛。
Zài guāngxiàn hěn àn de qíngkuàng xià kàn dōngxi, róngyì sǔnhài yǎnjing.
光が暗い中で物を見ると、目を痛めやすい。
9)那天晚上, 路很险, 我的车灯也很暗。
Nàtiān wǎnshang, lù hěn xiǎn, wǒ de chēdēng yě hěn àn.
あの日の夜,道は険しく、私の車のヘッドライトも暗かった。
10)花瓶中的郁金香已经开了几天,颜色变得越来越暗了。
Huāpíng zhōng de yùjīnxiāng yǐjing kāile jǐ tiān, yánsè biànde yuè lái yuè àn le.
花瓶のチュ―リップはもう数日経ち、色がだんだんくすんできた。
太陽光線であろうとその他の光であろうと、光線が存在し明度を問題にしている場合、“暗”しか使え
ない。8)のヘッドライトはもし“车灯黑了”と表現したら,それらはライトが劣化したり壊れて黒くなった
という解釈が出てくる。また9)のチューリップも“黑了”を使うと花の色が黒くなってきたことになる。
色彩を表す言葉として、“暗红色”ànhóngsè 「あかね色・赤色の沈んだ色」“暗绿色”ànlliùsè「みる色・
黒みを帯びた緑色」などの言い方もある。自然界では例えばホタルが明るくなったり暗くなったりするのは、
“一明一暗”yì míng yī àn,また星の等級を言う場合は,“肉眼能看到的最暗的星为六等星。
”Ròuyǎn néng kandào de zuì àn de xīng wéi liùděngxīng.「肉眼で見える最も暗い星は六等
星である」という文からも“暗”が明度を意識することが裏付けられる。
11)晚上突然停电,屋里黑得伸手不见五指。
Wǎnshang tūrán tíngdiàn, wūli hēide shēnshǒu bú jiàn wǔzhǐ.
夜の突然の停電で、部屋の中は真っ暗になり一寸先も見えない。
12)房间太暗, 无法看书, 什么都看不清楚。
Fángjiān tài àn, wúfǎ kàn shū, shénme dōu kànbuqīngchu.
部屋が大変暗くて本が読めないし、どれも皆はっきり見えない。
11)12)は室内の暗さを表現しているが,これも空色や天候の表現に準じた使われ方と言ってよい。
昼間の時間帯に曇り空などで部屋の中が暗いときは“暗”,遮光カーテンを使ったりして真っ暗な
状態になり、「明度」の程度などは問題にせず、色としての「黒」を意識するのであれば“黑”、
夜の時間帯であれば、光線が存在すれば“暗”、真っ暗な場合はやはり“黑”が使われることが多い。
“黑”と“暗” の派生義では、どちらもあまり良くない意味を持つことが多い。“黑”は「違法だ」
「悪い」「闇の」、“暗”は「見えないように」「陰で」「秘密裏に」などのニュアンスが強い(対義語は
“明”míng 「明かである」)。
連用修飾語になれるのは“暗”のみで、“暗”はまた単音節を修飾する。
黑社会hēishèhuì 暴力団
黑客hēikè ハッカー
黑市hēishì 闇市
暗潮 àncháo 底流
暗下决心àn xià juéxīn ひそかに決心した
暗探 àntàn こっそり調べる,密偵
最後に“黑暗”であるが、これはニュアンスとしては“黑”に近い。
13)在黑暗中什么也看不见。
Zài hēi’àn zhōng shénme yě kànbujiàn.
暗闇の中で何も見えない。
14)总算走出黑暗的日子了。
Zǒngsuàn zǒuchū hēi’àn de rìzi le.
やっと暗黒の日々から抜け出した。
15)天是黑的,路是暗的,我们在黑暗中缓缓前行。
Tiān shì hēi de, lù shì àn de, wǒmen zài hēi’àn zhōng huǎnhuǎn qiánxíng.
空は暗く,道も暗い、我々は暗闇の中をゆっくりと進んだ。
(執筆:飯田 敦子)
相原 茂: 東京教育大学修士課程修了。明治大学助教授、お茶の水女子大学教授を経て、
現在中国語教育の第一人者として活躍中。NHK中国語講座を長年担当。
中国語コミュニケーション能力検定(TECC)を実施している中国語コミュニュケーション協会代表。
『はじめての中国語』『 Why?にこたえるはじめての中国語の文法書 』『 中国語空耳ワールド 』等、著書多数。
●相原 茂ホームページ:
中国語コミュニケーション能力検定(TECC)








読者のコメント