“联系” liánxì,“联络” liánluò (張 平平) ~ 【相原茂:監修】 「どうちがう?似たものことば」(37)


「似ているけど、使い方はどう違うの?」中国語の専門家達が類義語に関する話をわかりやすく
解説しています。相原茂先生監修のコラムです!
目 次


●第37回

“联系”と“联络”はどちらも「連絡を取る」の意味を持つ。下記(1)、(2)のようにどちらも使うことができる。


1)请把您的联系(联络)地址和联系(联络)电话写在这里。
Qǐng bǎ nín de liánxì(liánluò)dìzhǐ hé liánxì(liánluò)diànhuà xiězài zhèlǐ。
連絡先と電話番号をここに書いてください。

2)一个人在国外生活很不容易,如果有什么困难及时跟我联系(联络)。
Yígèrén zài guówài shēnghuó hěn bùróngyì,rúguǒ yǒu shénme kùnnan jíshí gēn wǒ liánxì(liánluò)。
一人国外で生活するのが大変で、もし何か困ることがあったら、ただちに私に連絡してください。


一方、機密性がある情報を連絡する場合、“联络”しか使うことができない。


3)他十八岁开始在第四军团的通讯联络(×联系)站当(×联系)员。
Tā shíbāsuì kāishǐ zài dìsìjūntuán de tōngxùn liánluòzhàn dāng liánluòyuán。
彼は十八歳から第四軍団の通信連絡所で連絡員を担当している。


例(1)、(2)と違って、(3)の場合、“第四军团”という軍隊の機構で勤め、この時“通讯联络”の
意味は普通の情報を連絡するではなく、外部に対して、機密性を帯びた情報を連絡するとのことで
ある。国家重要機関や軍隊など組織の間に連絡したり、スパイは味方に連絡したりするのはすべて
機密な情報なので、“联络”のみ使用できる。もう二つ例を見てみよう。


4)接到我方地下党的联络(×联系),敌人今晚有行动。
Jiēdào wǒfāng dìxiàdǎng de liánluò, dírén jīnwǎn yǒu xíngdòng。
われわれの地下組織の連絡が届き、敵は今夜行動がある。

5)请联络(×联系)一下中央政委,我们今晚行动。
Qǐng liánluò yíxià zhōngyāngzhèngwěi wǒmen jīnwǎn xíngdòng。
中央政治委員に連絡してください、今夜行動する。


また、“联络”は大勢の人たちが網のようにお互いに交流する、つながりをつけるの意味がある。
例えば、友達、同僚やクラスメートの間、集まり会や別れる前、ネコをつけるため、よく使う。


6)有空的时候,要常和朋友们聚聚,联络联络感情。
Yǒukōng de shíhòu,yào cháng hé péngyǒumen jùju,liánluòliánluò gǎnqíng。
暇があったら、常に友達で集まって、友情を深める必要がある。

7)毕业以后,我们保持联络,有时间了一起出来玩!
Bìyè yǐhòu,wǒmen yào jīngcháng liánluò,yǒu shíjiān le yìqǐ chūlái wán。
卒業したら、常に連絡し、時間があったら一緒に遊ぼうね!


“联系”は「結び付ける」、「関係をつける」の意味も表す。


8)我们在工作中,要做到理论联系(×联络)实际。
Wǒmen zài gōngzuòzhōng,yào zuòdào lǐlùn liánxì shíjì。
我々は仕事するとき、理論は実際と結び付けねばならない。
   
9)请不要把工作和私人感情联系(×联络)在一起。
Qǐng búyào bǎ gōngzuò hésīrén gǎnqíng liánxì zàiyìqǐ。
仕事と私的感情結び付けてはいけない。
   
10)这两件事没有什么直接的联系(×联络)。
Zhè liǎng jiàn shì méiyǒu shénme zhíjiē de liánxì。
この二件は直接の関係はない。



(執筆:張 平平)




相原 茂: 東京教育大学修士課程修了。明治大学助教授、お茶の水女子大学教授を経て、
現在中国語教育の第一人者として活躍中。NHK中国語講座を長年担当。
中国語コミュニケーション能力検定(TECC)を実施している中国語コミュニュケーション協会代表。

『はじめての中国語』『 Why?にこたえるはじめての中国語の文法書 』『 中国語空耳ワールド 』等、著書多数。

●相原 茂ホームページ:



中国語コミュニケーション能力検定(TECC)









読者のコメント

コメントを入力