“多少钱”duōshao qián と“怎么卖”zěnme mài (郭 雲輝) ~ 【相原茂:監修】 「どうちがう?似たものことば」(34)


「似ているけど、使い方はどう違うの?」中国語の専門家達が類義語に関する話をわかりやすく
解説しています。相原茂先生監修のコラムです!
目 次


●第34回

Ⅰ.値段を尋ねる場合には、“多少钱”“怎么卖”という2つの言い方がある。
「計り売り」であることがはっきり分かっている場合は次のように尋ねる。


1) 这西红柿多少钱一斤?
Zhè xīhóngshì duōshao qián yì jīn?
(このトマトは500グラムいくらですか?)
    ―――两块钱一斤。
Liǎng kuài qián yì jīn.
(500グラム2元です。)

2) 螃蟹多少钱一斤?
Pángxiè duōshaoqián yì jīn?
(カニは500グラムいくらですか?)


もし、1つずつで売っていることが明らかな場合は次のように尋ねる。


3) 螃蟹多少钱一只?
Pángxiè duōshaoqián yì zhǐ?
(カニは一杯いくらですか?)
    ―――10块钱一只。
Shí kuài qián yì zhī.
       (一杯10元です。)


“怎么卖”の原義は「どのようにして売っているのか」であり,売り方がはっきりと分からないときに聞く:


4) 这西红柿怎么卖?
Zhè xīhóngshì zěnme mài?
   (このトマトはいくらですか?/このトマトはどうやって売っているの?)
    ―――两块钱一斤。 / ―――5块钱三斤。
Liáng kuài qián yì jīn.     Wǔ kuài qián sān jīn.
(500グラム2元です。)    (1500グラム5元です。)

5) 这螃蟹怎么卖?
Zhè pángxiè zěnme mài?
 (このカニはいくらですか?/このカニはどうやって売っているの?)
    ―――10块钱一只。       / ―――30块钱一斤。
Shí kuài qián yì zhī。       Sānshí kuài qián yì jīn。
    (一杯10元です。)         (500グラム30元です。)


Ⅱ.すでに袋詰めされていたり,パッケージなどで包装されている品物については“多少钱”しか
用いることができない。


6) 这袋茶叶多少钱?
Zhè dài chǎyè duōshaoqián?
 (この茶はいくらですか?)
* 这袋茶叶怎么卖?


Ⅲ.単に金額について聞く場合は“多少钱”しか用いることができない。


7) 我去奥运村,多少钱?
Wǒ qù Àoyùn Cūn,duōshaoqián?
(オリンピック選手村に行くんですが、いくらですか?)

8) 一共花了多少钱?
Yígòng huā le duōshaoqián?
(全部でいくら使いました?)
(好きなように売ってください。)



(執筆:郭 雲輝)




相原 茂: 東京教育大学修士課程修了。明治大学助教授、お茶の水女子大学教授を経て、
現在中国語教育の第一人者として活躍中。NHK中国語講座を長年担当。
中国語コミュニケーション能力検定(TECC)を実施している中国語コミュニュケーション協会代表。

『はじめての中国語』『 Why?にこたえるはじめての中国語の文法書 』『 中国語空耳ワールド 』等、著書多数。

●相原 茂ホームページ:



中国語コミュニケーション能力検定(TECC)





読者のコメント

コメントを入力